Εργαστήριο με τίτλο «Η μετάφραση ως πολιτισμική πρακτική» θα πραγματοποιηθεί στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών στην Ελλάδα στο Ναύπλιο, το οποίο απευθύνεται πρωτίστως σε ενδιαφερομένες/ους φοιτήτριες/φοιτητές και αποφοίτους σχετικών ειδικοτήτων, μεταφράστριες/μεταφραστές, συγγραφείς, αλλά και το ευρύ κοινό.
Το εργαστήριο θα περιλαμβάνει θεωρητικό και πρακτικό μέρος. Οι συμμετέχουσες/οντες θα έχουν την ευκαιρία να συνεργαστούν με τη συντονίστρια, να ανταλλάξουν απόψεις και να εμβαθύνουν σε θέματα που αφορούν στα διάφορα είδη μετάφρασης (τεχνική, επαγγελματική, λογοτεχνική), σε προβληματισμούς που σχετίζονται με τη μετάφραση, και τη λειτουργία της μετάφρασης ως πολιτισμική επικοινωνία.
Το εργαστήριο θα αποτελείται από δύο μέρη.
- Μέρος Ι, πρωί του Σαββάτου: Ο συντονιστής θα μιλήσει για αρκετούς ανέκδοτους λογαριασμούς σχετικά με τη ζωή των μεταφραστών σε διαφορετικές χρονικές στιγμές και σε διάφορες χώρες, η οποία στοχεύει να οδηγήσει σε μια ευρύτερη συζήτηση της επιρροής της μετάφρασης στον πολιτισμό. Ο συντονιστής θα παρουσιάσει επίσης μια λεπτομερή συζήτηση για ένα συγκεκριμένο σύνολο μεταφράσεων και θα μιλήσει για ζητήματα που σχετίζονται με τη διαδικασία μετάφρασης, συμπεριλαμβανομένου του κοινού, της υποομάδας του λεξιλογίου και του μητρώου γλώσσας προορισμού.
- Μέρος II, Σάββατο απόγευμα: Οι συμμετέχοντες θα κληθούν να συναντήσουν μερικά από τα θέματα μετάφρασης με τη μορφή ασκήσεων ομάδας. Σκοπός του εργαστηρίου είναι να επισημάνει τη σημασία της μετάφρασης, η οποία είναι απαραίτητη για τον πολιτισμό, και να εμπλέξει το κοινό σε μια συζήτηση για την ηθική του.
Η συμμετοχή στο εργαστήριο, όπως και σε όλες τις δημιουργικές και ακαδημαϊκές δραστηριότητες, διοργανώνεται από την CHS Greece και προσφέρεται pro bono.
Σημαντικές πληροφορίες
Στόχοι εργαστηρίου
Οι συμμετέχοντες στο εργαστήριο αναμένεται να:
- Διευρύνουν τις γνώσεις τους σε θέματα που σχετίζονται με τη μετάφραση.
- Αυξήστε την κατανόησή τους για τη δραστηριότητα της μετάφρασης και τις προκλήσεις που αντιμετωπίζουν οι μεταφραστές
- Να είστε ευαισθητοποιημένοι και να κατανοείτε τα ηθικά ζητήματα της μετάφρασης
- Εργαστείτε δημιουργικά μεταξύ τους και ασχολούνται με τη μετάφραση
- Πειραματιστείτε με διαφορετικούς τύπους μετάφρασης, εφαρμόζοντας επιλεκτικά τα κριτήρια που προτείνει ο συντονιστής.
- Εξετάστε την κοινωνική λειτουργία ή τις λειτουργίες που καλύπτονται από τη μετάφραση σε διάφορα κοινωνικά πλαίσια.
Κατά τη διάρκεια του εργαστηρίου, οι συμμετέχοντες θα:
- Συνεισφέρετε ενεργά στις συζητήσεις στην τάξη.
- Συμμετέχετε σε ομαδικές ασκήσεις που θα ζητηθούν από τον συντονιστή
- Να καλέσετε να δεσμευθείτε για να είστε συνεπείς στο σχετικό χρονοδιάγραμμα.
Η προθεσμία υποβολής αιτήσεων είναι η Κυριακή 1 Μαρτίου 2020 . Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να υποβάλουν ηλεκτρονικά μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους και μια σύντομη περιγραφή – η οποία δεν πρέπει να υπερβαίνει τις 200 λέξεις – για τις φιλοδοξίες και το κίνητρό τους για εφαρμογή.
Κατά την υποβολή της αίτησης, καταγράφεται η ακριβής ώρα και η ημερομηνία υποβολής.
Μετά την υποβολή του ηλεκτρονικού εντύπου, λαμβάνουν αυτόματη ειδοποίηση παραλαβής. Εάν οι ενδιαφερόμενοι αιτούντες δεν λάβουν επιβεβαίωση παραλαβής στους λογαριασμούς ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αμέσως μετά την υποβολή τους, παρακαλούνται να επικοινωνήσουν με το Κέντρο Ελληνικών Σπουδών (τηλ. 27520 47030, εκδ. 1).
Χώρος: Το εργαστήριο θα πραγματοποιηθεί στο Κέντρο Ελληνικών Σπουδών στην Ελλάδα στο Ναύπλιο .
Συνεδρίες: Το εργαστήριο θα είναι εντατικό. Οι συνεδρίες θα πραγματοποιηθούν το Σάββατο, 21 Μαρτίου.
* Κάθε σύνοδος θα διαρκέσει δύο ώρες, με ένα διάλειμμα μεταξύ.
Επιλογή συμμετεχόντων: Το σεμινάριο προσφέρει 20 διαθέσιμους χρόνους. Σε περίπτωση που λάβουμε περισσότερες από 20 αιτήσεις, οι συμμετέχοντες θα επιλεγούν από τον συντονιστή, βάσει του κριτηρίου του ενδιαφέροντος, της σπουδαιότητας των σπουδών ή της συμμετοχής στη μετάφραση, όπως περιγράφεται στη φόρμα υποβολής.
Ανακοίνωση αποτελεσμάτων: Όλοι οι αιτούντες θα ενημερωθούν από το CHS Ελλάδας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Οι επιτυχείς υποψήφιοι θα ενημερωθούν επίσης μέσω τηλεφώνου.
Συνοπτική συνέχεια του συντονιστή
Η Margaret Wesseling σπούδασε αγγλική γλώσσα και λογοτεχνία στο Harvard (BA Summa cum Laude, 1989), στο Πανεπιστήμιο του Μίσιγκαν (MA 1992) και στο Πανεπιστήμιο της Καλιφόρνιας, Λος Άντζελες (1994-95). Το 1992-93 σπούδασε Μεσαιωνική Λογοτεχνία με επιχορήγηση Fulbright στο Πανεπιστήμιο του Groningen, Κάτω Χώρες. Παρακολούθησε σεμινάρια θεατρικής παράστασης και αυτοσχεδιασμού στο Λος Άντζελες (1995-97) και θεατρική συγγραφή στην Αθήνα (2015-σήμερα). Τα ενδιαφέροντά της καλύπτουν τις ιστορικές, ποιητικές και ερμηνευτικές πτυχές της γλώσσας. Είναι επαγγελματίας μεταφραστής με δεκαετή εμπειρία. Έχει δώσει μια σειρά από δραματικές αναγνώσεις και παραστάσεις στη Βοστώνη, το Άμστερνταμ, το Λος Άντζελες και την Αθήνα και έγραψε έξι θεατρικά έργα και δύο βιβλία ποίησης καθώς και άρθρα στα ελληνικά και τα αγγλικά. Πιο πρόσφατα, το έργο «Σπουργίτης στο Στέγη» κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο του 2019 από τον Εγκόερο (Αθήνα) και τέθηκε στο Φεστιβάλ Αθηνών, Σεπτεμβρίου 2018 και στο Θέατρο Μπιπ, Αθήνα, Νοεμβρίου-Δεκεμβρίου 2019.
Επικοινωνία
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την κα Ματίνα Γκόγκα, Διευθυντή Ανάπτυξης Προγράμματος CHS Ελλάδας, μέσω τηλεφώνου (+30 27520 47030 ext 1, Ναύπλιο) και / ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου matina.goga (at) chs.harvard.edu.